Mahabharata
Раджасуярамбха-парва: замысел жертвоприношения и приход Кришны · Verse 2.12.35–37
2112 / 3756
Mahabharata · 2.12.35–37
Devanāgarī

युधिष्ठिर उवाच
प्रार्थितो राजसूयो मे न चासौ केवलेप्सया ॥
प्राप्यते येन तत् ते ह विदितं कृष्ण सर्वशः ॥
यस्मिन् सर्वं संभवति यश् च सर्वत्र पूज्यते ॥
यश् च सर्वेश्वरो राजा राजसूयं स विन्दति ॥
तं राजसूयं सुहृदः कार्यम् आहुः समेत्य मे ॥
तत्र मे निश्चिततमं तव कृष्ण गिरा भवेत् ॥

Transliteration (IAST)

yudhiṣṭhira uvāca
prārthito rājasūyo me na cāsau kevalepsayā ||
prāpyate yena tat te ha viditaṃ kṛṣṇa sarvaśaḥ ||
yasmin sarvaṃ saṃbhavati yaś ca sarvatra pūjyate ||
yaś ca sarveśvaro rājā rājasūyaṃ sa vindati ||
taṃ rājasūyaṃ suhṛdaḥ kāryam āhuḥ sametya me ||
tatra me niścitatamaṃ tava kṛṣṇa girā bhavet ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
प्रार्थितः राजसूयः मेprārthitaḥ rājasūyaḥ me«желанна Раджасуя мне,
न च असौ केवल-ईप्सयाna ca asau kevala-īpsayāи не одним [простым] хотением
प्राप्यते येन तत् ते हprāpyate yena tat te haобретается она — а чем, то тебе
विदितम् कृष्ण सर्वशःviditam kṛṣṇa sarvaśaḥведомо, Кришна, вполне;
यस्मिन् सर्वम् संभवतिyasmin sarvam saṃbhavatiв ком всё возможно,
यः च सर्वत्र पूज्यतेyaḥ ca sarvatra pūjyateи кто всюду почитаем,
यः च सर्व-ईश्वरः राजाyaḥ ca sarva-īśvaraḥ rājāи кто царь — владыка всех,
राजसूयम् सः विन्दतिrājasūyam saḥ vindatiтот Раджасую обретает;
तम् राजसूयम् सुहृदःtam rājasūyam suhṛdaḥту Раджасую друзья
कार्यम् आहुः समेत्य मेkāryam āhuḥ sametya me[мне] совершить велят, сойдясь;
तत्र मे निश्चित-तमम्tatra me niścita-tamamв том [деле] моё вернейшее [решение]
तव कृष्ण गिरा भवेत्tava kṛṣṇa girā bhavetот слова твоего, Кришна, да будет;
Translation

Юдхиштхира сказал: «Желанна мне Раджасуя, и обретается она не одним [простым] хотением — а чем, то ведомо тебе, Кришна, вполне; ту Раджасую обретает [лишь] тот, в ком всё возможно, кто всюду почитаем и кто — царь, владыка всех. Мои друзья, сойдясь, велят мне её совершить; но вернейшее моё решение в этом да будет от твоего слова, Кришна».

Commentary

Здесь царь, выслушав всех, последнее слово вверяет Кришне. Знаменательно, что Юдхиштхира не считает решение принятым, пока его не подтвердит Господь: совет людей он почитает, но окончательную истину ищет у Бога. Так писание являет слово Кришны мерилом всякого решения; и далее царь объясняет, почему именно к Нему обратился.

Version

3e84b4277a86 · published Jun 16, 2026, 12:55:00 PM UTC

Page between verses with