Mahabharata
Дигвиджая-парва: южный поход Сахадевы · Verse 2.28.1–3
2314 / 3756
Mahabharata · 2.28.1–3
Devanāgarī

वैशंपायन उवाच
तथैव सहदेवो ऽपि धर्मराजेन पूजितः ॥
महत्या सेनया सार्धं प्रययौ दक्षिणां दिशम् ॥
स शूरसेनान् कार्त्स्न्येन पूर्वम् एवाजयत् प्रभुः ॥
मत्स्यराजं च कौरव्यो वशे चक्रे बलाद् बली ॥
अधिराजाधिपं चैव दन्तवक्रं महाहवे ॥
जिगाय करदं चैव स्वराज्ये संन्यवेशयत् ॥

Transliteration (IAST)

vaiśaṃpāyana uvāca
tathaiva sahadevo 'pi dharmarājena pūjitaḥ ||
mahatyā senayā sārdhaṃ prayayau dakṣiṇāṃ diśam ||
sa śūrasenān kārtsnyena pūrvam evājayat prabhuḥ ||
matsyarājaṃ ca kauravyo vaśe cakre balād balī ||
adhirājādhipaṃ caiva dantavakraṃ mahāhave ||
jigāya karadaṃ caiva svarājye saṃnyaveśayat ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
तथैव सहदेवो अपिtathaiva sahadevo apiтак же и Сахадева,
धर्म-राजेन पूजितःdharma-rājena pūjitaḥпочтённый Дхармараджей,
महत्या सेनया सार्धंmahatyā senayā sārdhaṃс великим войском
प्रययौ दक्षिणां दिशम्prayayau dakṣiṇāṃ diśamдвинулся в южную сторону;
स शूरसेनान् कार्त्स्न्येनsa śūrasenān kārtsnyenaон шурасенов целиком
पूर्वम् एव अजयत् प्रभुःpūrvam eva ajayat prabhuḥсперва покорил, владыка,
मत्स्य-राजं च कौरव्योmatsya-rājaṃ ca kauravyoи царя матсьев Кауравья
वशे चक्रे बलाद् बलीvaśe cakre balād balīподчинил силою, могучий;
अधिराज-अधिपं चैवadhirāja-adhipaṃ caivaи владыку Адхираджи
दन्तवक्रं महा-आहवेdantavakraṃ mahā-āhaveДантавакру в великой битве
जिगाय करदं चैवjigāya karadaṃ caivaодолел, и [сделав] данником,
स्वराज्ये संन्यवेशयत्svarājye saṃnyaveśayatв своём же царстве утвердил.
Translation

Так же и Сахадева, почтённый Дхармараджей, с великим войском двинулся в южную сторону. Сперва он целиком покорил шурасенов и силою подчинил царя матсьев, могучий Кауравья. И владыку Адхираджи Дантавакру одолел он в великой битве и, сделав данником, утвердил в его же царстве.

Commentary

Сахадева, одолев Дантавакру, не отнимает у него царства, но «в своём же царстве утверждает» побеждённого. Знаменательно, что цель похода — данничество, а не низложение: царь остаётся царём, лишь признав главенство. Так являет себя устроение, где власть над землёю не означает её захвата: побеждённый правит по-прежнему, но уже как часть единого целого. Стих учит, что праведное владычество не разоряет домов и не сгоняет с престолов, но связует множество царств в согласие под общим законом, оставляя каждому своё.

Version

8bd2c51c4841 · published Jun 16, 2026, 2:15:00 PM UTC

Page between verses with