Mahabharata · 2.45.41–42
॥
Devanāgarī
धृतराष्ट्र उवाच
क्षत्ता मन्त्री महाप्राज्ञः स्थितो यस्यास्मि शासने ॥
तेन संगम्य वेत्स्यामि कार्यस्यास्य विनिश्चयम् ॥
स हि धर्मं पुरस्कृत्य दीर्घदर्शी परं हितम् ॥
उभयोः पक्षयोर् युक्तं वक्ष्यत्य् अर्थविनिश्चयम् ॥
Transliteration (IAST)
dhṛtarāṣṭra uvāca
kṣattā mantrī mahāprājñaḥ sthito yasyāsmi śāsane ||
tena saṃgamya vetsyāmi kāryasyāsya viniścayam ||
sa hi dharmaṃ puraskṛtya dīrghadarśī paraṃ hitam ||
ubhayoḥ pakṣayor yuktaṃ vakṣyaty arthaviniścayam ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
क्षत्ता मन्त्री महाप्राज्ञःkṣattā mantrī mahāprājñaḥ«Кшаттри [Видура], советник великомудрый,
स्थितो यस्य अस्मि शासनेsthito yasya asmi śāsaneв чьём наставлении я пребываю;
तेन संगम्य वेत्स्यामिtena saṃgamya vetsyāmiс ним сойдясь, узнаю
कार्यस्य अस्य विनिश्चयम्kāryasya asya viniścayamрешение об этом деле;
स हि धर्मं पुरस्कृत्यsa hi dharmaṃ puraskṛtyaибо он, дхарму поставив впереди,
दीर्घ-दर्शी परं हितम्dīrgha-darśī paraṃ hitamдальновидный, высшее благо,
उभयोः पक्षयोर् युक्तंubhayoḥ pakṣayor yuktaṃдля обеих сторон подобающее,
वक्ष्यत्य् अर्थ-विनिश्चयम्vakṣyaty artha-viniścayamскажет — решение дела».
Translation
«Кшаттри [Видура], великомудрый советник, в чьём наставлении я пребываю; сойдясь с ним, я узнаю решение об этом деле. Ибо он, ставя дхарму впереди, дальновидный, скажет высшее благо, подобающее для обеих сторон, — [верное] решение дела».
Commentary
Version
a49615c96c7f · published Jun 16, 2026, 3:40:00 PM UTC
Page between verses with
Дхритараштра знает, к кому обратиться: Видура, «дхарму ставящий впереди», скажет благо «для обеих сторон». Знаменательно, что царь сам признаёт мерило истинного совета — беспристрастие, забота о благе всех, а не одной стороны. Стих учит, каков должен быть советник: дальновидный и нелицеприятный, кладущий в основу дхарму, а не угождение. Но горько то, что последует: зная, у кого спросить правды, Дхритараштра спросит — и не послушает. Знать, где истина, и не последовать ей — хуже, чем не знать; ибо первое есть слабость воли, второе лишь неведение. Царь сам назвал лекарство — и сам же отвергнет его ради сына.