Mahabharata · 2.45.49–50
॥
Devanāgarī
अपृष्ट्वा विदुरं ह्य् अस्य नासीत् कश् चिद् विनिश्चयः ॥
द्यूतदोषांश् च जानन् स पुत्रस्नेहाद् अकृष्यत ॥
तच् छ्रुत्वा विदुरो धीमान् कलिद्वारम् उपस्थितम् ॥
विनाशमुखम् उत्पन्नं धृतराष्ट्रम् उपाद्रवत् ॥
Transliteration (IAST)
apṛṣṭvā viduraṃ hy asya nāsīt kaś cid viniścayaḥ ||
dyūtadoṣāṃś ca jānan sa putrasnehād akṛṣyata ||
tac chrutvā viduro dhīmān kalidvāram upasthitam ||
vināśamukham utpannaṃ dhṛtarāṣṭram upādravat ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
अपृष्ट्वा विदुरं ह्य् अस्यapṛṣṭvā viduraṃ hy asyaибо не спросив Видуру, у него
न आसीत् कश् चिद् विनिश्चयःna āsīt kaś cid viniścayaḥне было никакого решения;
द्यूत-दोषांश् च जानन् सdyūta-doṣāṃś ca jānan saи пороки игры зная, он
पुत्र-स्नेहाद् अकृष्यतputra-snehād akṛṣyataлюбовью к сыну был влеком;
तच् छ्रुत्वा विदुरो धीमान्tac chrutvā viduro dhīmānто услышав, мудрый Видура,
कलि-द्वारम् उपस्थितम्kali-dvāram upasthitam[что] врата раздора [Кали] настали,
विनाश-मुखम् उत्पन्नंvināśa-mukham utpannaṃ[что] устье гибели возникло,
धृतराष्ट्रम् उपाद्रवत्dhṛtarāṣṭram upādravatк Дхритараштре устремился.
Translation
Ибо без совета Видуры у него не бывало никакого решения; и, хотя знал он пороки игры, любовь к сыну влекла его. Услышав о том, мудрый Видура — [уразумев, что] настали врата раздора [Кали] и возникло устье гибели — устремился к Дхритараштре.
Commentary
Version
b082f3aa909d · published Jun 16, 2026, 3:40:00 PM UTC
Page between verses with
Сказитель называет вещь её именем: игра — «врата Кали», «устье гибели». Знаменательно, что Дхритараштра «знал пороки игры» — и всё же был влеком любовью к сыну: ведение без воли бессильно. Стих учит, что знать зло недостаточно — должно иметь твёрдость отвергнуть его; иначе самое знание становится обличением, а не защитою. И «врата раздора» отворяются не вдруг: их отпирает уступка, малое потворство страсти. Видура спешит затворить эти врата словом правды; но затворить отверзаемое слабым сердцем не во власти даже мудрейшего. Где разум пленён пристрастием, там и ясное предостережение разобьётся, как волна о скалу решившегося на своё.