Mahabharata
Чайтраратха-парва: проклятие Калмашапады · Verse 1.166.3–4
1128 / 3875
Mahabharata · 1.166.3–4
Devanāgarī

स तु राजा महात्मानं वासिष्ठम् ऋषिसत्तमम् ॥
तृषार्तश् च क्षुधार्तश् च एकायनगतः पथि ॥
अपश्यद् अजितः संख्ये मुनिं प्रतिमुखागतम् ॥
शक्तिं नाम महाभागं वसिष्ठकुलनन्दनम् ॥
ज्येष्ठं पुत्रशतात् पुत्रं वसिष्ठस्य महात्मनः ॥

Transliteration (IAST)

sa tu rājā mahātmānaṃ vāsiṣṭham ṛṣisattamam ||
tṛṣārtaś ca kṣudhārtaś ca ekāyanagataḥ pathi ||
apaśyad ajitaḥ saṃkhye muniṃ pratimukhāgatam ||
śaktiṃ nāma mahābhāgaṃ vasiṣṭhakulanandanam ||
jyeṣṭhaṃ putraśatāt putraṃ vasiṣṭhasya mahātmanaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
सः तु राजा महात्मानं वासिष्ठम् ऋषिसत्तमम्saḥ tu rājā mahātmānaṃ vāsiṣṭham ṛṣisattamamи тот царь — великого душою сына Васиштхи, лучшего из риши, —
तृषार्तः च क्षुधार्तः च एकायनगतः पथिtṛṣārtaḥ ca kṣudhārtaḥ ca ekāyanagataḥ pathi[томимый] жаждою и голодом, на узкой тропе
अपश्यत् अजितः संख्ये मुनिं प्रतिमुखागतम्apaśyat ajitaḥ saṃkhye muniṃ pratimukhāgatam[он,] непобедимый в битве, увидел муни, идущего навстречу, —
शक्तिं नाम महाभागं वसिष्ठकुलनन्दनम्śaktiṃ nāma mahābhāgaṃ vasiṣṭhakulanandanamпо имени Шакти, многосчастливого, отраду рода Васиштхи,
ज्येष्ठं पुत्रशतात् पुत्रं वसिष्ठस्य महात्मनःjyeṣṭhaṃ putraśatāt putraṃ vasiṣṭhasya mahātmanaḥстаршего из ста сыновей великодушного Васиштхи;
saисходная форма «sa», добавленная для полного покрытия пословного блока
तृषार्तश्tṛṣārtaśисходная форма «tṛṣārtaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
क्षुधार्तश्kṣudhārtaśисходная форма «kṣudhārtaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
अपश्यद्apaśyadисходная форма «apaśyad», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

«И тот царь, томимый жаждою и голодом, на узкой тропе, непобедимый в битве, увидел идущего навстречу муни — великого душою сына Васиштхи, лучшего из риши, по имени Шакти, многосчастливого, отраду рода Васиштхи, старшего из ста сыновей великодушного Васиштхи».

Commentary

Здесь судьба сводит на узкой тропе царя и сына мудреца. Знаменательно, что царь «томим жаждою и голодом»: телесная нужда мутит разум и располагает к раздражению — в таком-то состоянии и встречает он святого. Здесь — урок о том, что неутолённые нужды тела суть опасные советчики: голодный и усталый легче впадает в гнев. Так писание являет роковую встречу; и узость тропы станет образом столкновения двух непреклонностей.

Version

659e9d41c286 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with