गन्धर्व उवाच
इदं वासिष्ठम् आख्यानं पुराणं परिचक्षते ॥
पार्थ सर्वेषु लोकेषु यथावत् तन् निबोध मे ॥
कन्यकुब्जे महान् आसीत् पार्थिवो भरतर्षभ ॥
गाधीति विश्रुतो लोके सत्यधर्मपरायणः ॥
तस्य धर्मात्मनः पुत्रः समृद्धबलवाहनः ॥
विश्वामित्र इति ख्यातो बभूव रिपुमर्दनः ॥
gandharva uvāca
idaṃ vāsiṣṭham ākhyānaṃ purāṇaṃ paricakṣate ||
pārtha sarveṣu lokeṣu yathāvat tan nibodha me ||
kanyakubje mahān āsīt pārthivo bharatarṣabha ||
gādhīti viśruto loke satyadharmaparāyaṇaḥ ||
tasya dharmātmanaḥ putraḥ samṛddhabalavāhanaḥ ||
viśvāmitra iti khyāto babhūva ripumardanaḥ ||
Гандхарва сказал: «Это древнее сказание о Васиштхе известно во всех мирах; как есть, узнай его от меня, о Партха. В Каньякубдже был великий царь, прославленный как Гадхи, преданный истине и дхарме; у него, дхармодушного, был сын, обладатель обильного войска, прославленный как Вишвамитра, сокрушитель врагов».
c1cada90bbe8 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь начало повести вводит её героя — могучего царя-воина. Знаменательно, что Вишвамитра, [будущий] великий риши, явлен сперва как кшатрий, «сокрушитель врагов»: повесть проследит его путь от мощи оружия к мощи духа. Здесь — предвестие преображения: тот, кто начал воителем, окончит брахмариши. Так писание являет начало восхождения — от силы внешней к силе внутренней.