एवम् उक्ते ततः कृष्णो मृदुपूर्वम् इदं वचः ॥
उवाच पार्थिवान् सर्वांस् तत्समक्षं च पाण्डवान् ॥
एष नः शत्रुर् अत्यन्तं पार्थिवाः सात्वतीसुतः ॥
सात्वतानां नृशंसात्मा न हितो ऽनपकारिणाम् ॥
प्राग्ज्योतिषपुरं यातान् अस्माञ् ज्ञात्वा नृशंसकृत् ॥
अदहद् द्वारकाम् एष स्वस्रीयः सन् नराधिपाः ॥
evam ukte tataḥ kṛṣṇo mṛdupūrvam idaṃ vacaḥ ||
uvāca pārthivān sarvāṃs tatsamakṣaṃ ca pāṇḍavān ||
eṣa naḥ śatrur atyantaṃ pārthivāḥ sātvatīsutaḥ ||
sātvatānāṃ nṛśaṃsātmā na hito 'napakāriṇām ||
prāgjyotiṣapuraṃ yātān asmāñ jñātvā nṛśaṃsakṛt ||
adahad dvārakām eṣa svasrīyaḥ san narādhipāḥ ||
Когда так было сказано, Кришна, сперва мягко, сказал это слово всем царям и, при них, Пандавам: «Этот — крайний враг наш, о цари, сын [нашей родственницы из рода] Сатвати; жестокосердый к сатватам, недобрый даже к тем, кто его не обижал. Узнав, что мы ушли в город Прагджйотишу, этот злодей сжёг Двараку, хотя был сыном нашей сестры, о владыки людей».
3aaee8e2dd78 · published Jun 16, 2026, 3:25:00 PM UTC
Page between verses with
Кришна, прежде чем казнить, излагает дело пред всеми — «сперва мягко». Знаменательно, что даже неотвратимая кара совершается не вспышкою, а по объявлении вины: Господь не разит втайне, но при свидетелях являет правду. Стих учит, что праведное возмездие гласно и обоснованно, не своевольно: прежде удара — суд, прежде казни — изложение преступлений. И первое из названных — сожжение Двараки родичем: зло Шишупалы началось не с дерзости в собрании, а с давнего вероломства против своих. Гнев Господа долготерпелив и зряч; Он медлит, перечисляет, свидетельствует — и лишь исчерпав меру, разит.