Mahabharata
Шишупала-вадха-парва: гибель Шишупалы и завершение жертвы · Verse 2.42.50–52
2475 / 3756
Mahabharata · 2.42.50–52
Devanāgarī

एवम् उक्तः स धर्मात्मा युधिष्ठिरसहायवान् ॥
अभिगम्याब्रवीत् प्रीतः पृथां पृथुयशा हरिः ॥
साम्राज्यं समनुप्राप्ताः पुत्रास् ते ऽद्य पितृष्वसः ॥
सिद्धार्था वसुमन्तश् च सा त्वं प्रीतिम् अवाप्नुहि ॥
अनुज्ञातस् त्वया चाहं द्वारकां गन्तुम् उत्सहे ॥
सुभद्रां द्रौपदीं चैव सभाजयत केशवः ॥

Transliteration (IAST)

evam uktaḥ sa dharmātmā yudhiṣṭhirasahāyavān ||
abhigamyābravīt prītaḥ pṛthāṃ pṛthuyaśā hariḥ ||
sāmrājyaṃ samanuprāptāḥ putrās te 'dya pitṛṣvasaḥ ||
siddhārthā vasumantaś ca sā tvaṃ prītim avāpnuhi ||
anujñātas tvayā cāhaṃ dvārakāṃ gantum utsahe ||
subhadrāṃ draupadīṃ caiva sabhājayata keśavaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
एवम् उक्तः स धर्म-आत्माevam uktaḥ sa dharma-ātmāтак сказанный, праведный,
युधिष्ठिर-सहायवान्yudhiṣṭhira-sahāyavān[имеющий] Юдхиштхиру спутником,
अभिगम्य अब्रवीत् प्रीतःabhigamya abravīt prītaḥподойдя, молвил радостно
पृथां पृथु-यशा हरिःpṛthāṃ pṛthu-yaśā hariḥПртхе [Кунти] многославный Хари:
साम्राज्यं समनुप्राप्ताःsāmrājyaṃ samanuprāptāḥ«вселенского царства достигли
पुत्रास् ते अद्य पितृ-स्वसःputrās te adya pitṛ-svasaḥсыны твои ныне, о тётка;
सिद्ध-अर्था वसुमन्तश् चsiddha-arthā vasumantaś caдостигшие цели и богатые;
सा त्वं प्रीतिम् अवाप्नुहिsā tvaṃ prītim avāpnuhiты же радость обрети;
अनुज्ञातस् त्वया च अहंanujñātas tvayā ca ahaṃдозволенный тобою, я
द्वारकां गन्तुम् उत्सहेdvārakāṃ gantum utsaheв Двараку идти решаюсь»;
सुभद्रां द्रौपदीं चैवsubhadrāṃ draupadīṃ caivaСубхадру и Драупади же
सभाजयत केशवःsabhājayata keśavaḥпочтил Кешава.
Translation

Так сказанный, праведный многославный Хари подошёл [к Кунти] и радостно молвил Пртхе: «Сыны твои ныне достигли вселенского царства, о тётка; они достигли цели и богаты; обрети же радость. Дозволенный тобою, я решаюсь идти в Двараку». И Субхадру, и Драупади почтил Кешава.

Commentary

Прежде ухода Кришна идёт к Кунти, делит с нею радость о сыновьях и испрашивает её дозволения. Знаменательно, что Владыка миров чтит родственное старшинство: не уходит, не простившись со старшею, не получив её слова. Стих учит, что величие не упраздняет учтивости к старшим и любви к близким: Господь, которому поклоняются все, Сам являет образец почтительного сына семьи. И радость Его — в радости преданных: «сыны твои достигли цели — обрети радость». Так Всевышний входит в круг человеческой любви не свысока, а как родной, и Его близость освящает самые простые узы родства.

Version

2396ca89760a · published Jun 16, 2026, 3:25:00 PM UTC

Page between verses with