ततः स कुरुराजस्य क्रतुः सर्वसमृद्धिमान् ॥
यूनां प्रीतिकरो राजन् संबभौ विपुलौजसः ॥
शान्तविघ्नः सुखारम्भः प्रभूतधनधान्यवान् ॥
अन्नवान् बहुभक्ष्यश् च केशवेन सुरक्षितः ॥
समापयाम् आस च तं राजसूयं महाक्रतुम् ॥
तं तु यज्ञं महाबाहुर् आ समाप्तेर् जनार्दनः ॥
ररक्ष भगवाञ् शौरिः शार्ङ्गचक्रगदाधरः ॥
tataḥ sa kururājasya kratuḥ sarvasamṛddhimān ||
yūnāṃ prītikaro rājan saṃbabhau vipulaujasaḥ ||
śāntavighnaḥ sukhārambhaḥ prabhūtadhanadhānyavān ||
annavān bahubhakṣyaś ca keśavena surakṣitaḥ ||
samāpayām āsa ca taṃ rājasūyaṃ mahākratum ||
taṃ tu yajñaṃ mahābāhur ā samāpter janārdanaḥ ||
rarakṣa bhagavāñ śauriḥ śārṅgacakragadādharaḥ ||
Затем та жертва куру-царя — всеблагополучная, дающая радость юношам, о царь, — воссияла: с утихшими помехами, с благим зачином, обильная богатством, зерном, пищею и многояствием, хорошо хранимая Кешавою. И [царь] завершил ту раджасую, великую жертву; а мощнорукий Джанардана оберегал ту жертву до самого завершения.
4e1f8b654fa2 · published Jun 16, 2026, 3:25:00 PM UTC
Page between verses with
Жертва доведена до конца — «хорошо хранимая Кешавою», который оберегал её «до завершения». Знаменательно, что устранение великой помехи (хулителя) не отменило обряда, а очистило путь ему: зло низложено именно затем, чтобы святое свершилось беспрепятственно. Стих учит, что присутствие Господа доводит начатое до полноты: где Он хранит, там дело не сорвётся. И как Кришна стерёг жертву от начала до конца, так Господь блюдёт всякое праведное начинание Своих до завершения. Препятствия, попущенные на время, лишь оттеняют верность Хранителя; и труд, осенённый Им, непременно увенчается плодом.