Mahabharata
Шишупала-вадха-парва: гибель Шишупалы и завершение жертвы · Verse 2.42.32–34
2469 / 3756
Mahabharata · 2.42.32–34
Devanāgarī

ततः स कुरुराजस्य क्रतुः सर्वसमृद्धिमान् ॥
यूनां प्रीतिकरो राजन् संबभौ विपुलौजसः ॥
शान्तविघ्नः सुखारम्भः प्रभूतधनधान्यवान् ॥
अन्नवान् बहुभक्ष्यश् च केशवेन सुरक्षितः ॥
समापयाम् आस च तं राजसूयं महाक्रतुम् ॥
तं तु यज्ञं महाबाहुर् आ समाप्तेर् जनार्दनः ॥
ररक्ष भगवाञ् शौरिः शार्ङ्गचक्रगदाधरः ॥

Transliteration (IAST)

tataḥ sa kururājasya kratuḥ sarvasamṛddhimān ||
yūnāṃ prītikaro rājan saṃbabhau vipulaujasaḥ ||
śāntavighnaḥ sukhārambhaḥ prabhūtadhanadhānyavān ||
annavān bahubhakṣyaś ca keśavena surakṣitaḥ ||
samāpayām āsa ca taṃ rājasūyaṃ mahākratum ||
taṃ tu yajñaṃ mahābāhur ā samāpter janārdanaḥ ||
rarakṣa bhagavāñ śauriḥ śārṅgacakragadādharaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ततः स कुरुराजस्यtataḥ sa kururājasyaзатем та куру-царя
क्रतुः सर्व-समृद्धिमान्kratuḥ sarva-samṛddhimānжертва, всеблагополучная,
यूनां प्रीति-करो राजन्yūnāṃ prīti-karo rājanюношам радость дающая, о царь,
संबभौ विपुल-ओजसःsaṃbabhau vipula-ojasaḥвоссияла, [у] обширной мощи [царя];
शान्त-विघ्नः सुख-आरम्भःśānta-vighnaḥ sukha-ārambhaḥс утихшими помехами, с благим зачином,
प्रभूत-धन-धान्यवान्prabhūta-dhana-dhānyavānобильная богатством и зерном,
अन्नवान् बहु-भक्ष्यश् चannavān bahu-bhakṣyaś caобильная пищею и многояствием,
केशवेन सु-रक्षितःkeśavena su-rakṣitaḥКешавою хорошо хранимая;
समापयाम् आस च तंsamāpayām āsa ca taṃи завершил ту
राजसूयं महा-क्रतुम्rājasūyaṃ mahā-kratumраджасую, великую жертву;
तं तु यज्ञं महाबाहुर्taṃ tu yajñaṃ mahābāhurту же жертву мощнорукий
आ समाप्तेर् जनार्दनःā samāpter janārdanaḥдо завершения Джанардана [оберегал].
Translation

Затем та жертва куру-царя — всеблагополучная, дающая радость юношам, о царь, — воссияла: с утихшими помехами, с благим зачином, обильная богатством, зерном, пищею и многояствием, хорошо хранимая Кешавою. И [царь] завершил ту раджасую, великую жертву; а мощнорукий Джанардана оберегал ту жертву до самого завершения.

Commentary

Жертва доведена до конца — «хорошо хранимая Кешавою», который оберегал её «до завершения». Знаменательно, что устранение великой помехи (хулителя) не отменило обряда, а очистило путь ему: зло низложено именно затем, чтобы святое свершилось беспрепятственно. Стих учит, что присутствие Господа доводит начатое до полноты: где Он хранит, там дело не сорвётся. И как Кришна стерёг жертву от начала до конца, так Господь блюдёт всякое праведное начинание Своих до завершения. Препятствия, попущенные на время, лишь оттеняют верность Хранителя; и труд, осенённый Им, непременно увенчается плодом.

Version

4e1f8b654fa2 · published Jun 16, 2026, 3:25:00 PM UTC

Page between verses with