यः स सोदर्यवान् नाम द्वियोधः कृष्णसारथिः ॥
अभ्यासघाती संदृश्यो दुर्जयः सर्वराजभिः ॥
भीमार्जुनाभ्यां योधाभ्याम् आस्थितः कृष्णसारथिः ॥
शुशुभे रथवर्यो ऽसौ दुर्जयः सर्वधन्विभिः ॥
शक्रविष्णू हि संग्रामे चेरतुस् तारकामये ॥
रथेन तेन तं कृष्ण उपारुह्य ययौ तदा ॥
yaḥ sa sodaryavān nāma dviyodhaḥ kṛṣṇasārathiḥ ||
abhyāsaghātī saṃdṛśyo durjayaḥ sarvarājabhiḥ ||
bhīmārjunābhyāṃ yodhābhyām āsthitaḥ kṛṣṇasārathiḥ ||
śuśubhe rathavaryo 'sau durjayaḥ sarvadhanvibhiḥ ||
śakraviṣṇū hi saṃgrāme ceratus tārakāmaye ||
rathena tena taṃ kṛṣṇa upāruhya yayau tadā ||
Та колесница, что зовётся Содарьяван, вмещающая двух воинов, разящая врага вблизи и видная издали, неодолимая для всех царей, — занятая воинами Бхимою и Арджуною, с Кришною-возничим, сияла, лучшая из колесниц, неодолимая для всех лучников. Ведь на ней Шакра и Вишну сражались в битве Таракамайя; на ту колесницу взойдя, Кришна тогда тронулся в путь.
58c9fec56a63 · published Jun 16, 2026, 1:45:00 PM UTC
Page between verses with
Колесница, на которой некогда Шакра и Вишну вместе бились в войне Таракамайя, ныне несёт Кришну с двумя братьями — и трофей тирана становится знаком давнего союза Господа с праведной силой. Знаменательно, что орудие, послужившее Джарасандхе, в руках Всевышнего возвращается к своему истинному назначению: оно «неодолимо» не само по себе, а тем, кто на нём. Стих напоминает: всё сущее принадлежит Господу, и захваченное неправдою рано или поздно возвращается к Нему.