Mahabharata
Джарасандха-вадха-парва: гибель Джарасандхи · Verse 2.22.56–58
2270 / 3756
Mahabharata · 2.22.56–58
Devanāgarī

ततो गते भगवति कृष्णे देवकिनन्दने ॥
जयं लब्ध्वा सुविपुलं राज्ञाम् अभयदास् तदा ॥
संवर्धितौजसो भूयः कर्मणा तेन भारत ॥
द्रौपद्याः पाण्डवा राजन् परां प्रीतिम् अवर्धयन् ॥
तस्मिन् काले तु यद् युक्तं धर्मकामार्थसंहितम् ॥
तद् राजा धर्मतश् चक्रे राज्यपालनकीर्तिमान् ॥

Transliteration (IAST)

tato gate bhagavati kṛṣṇe devakinandane ||
jayaṃ labdhvā suvipulaṃ rājñām abhayadās tadā ||
saṃvardhitaujaso bhūyaḥ karmaṇā tena bhārata ||
draupadyāḥ pāṇḍavā rājan parāṃ prītim avardhayan ||
tasmin kāle tu yad yuktaṃ dharmakāmārthasaṃhitam ||
tad rājā dharmataś cakre rājyapālanakīrtimān ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ततो गते भगवतिtato gate bhagavatiзатем, когда удалился Господь
कृष्णे देवकि-नन्दनेkṛṣṇe devaki-nandaneКришна, сын Деваки,
जयं लब्ध्वा सु-विपुलंjayaṃ labdhvā su-vipulaṃобретши весьма обширную победу,
राज्ञाम् अभय-दास् तदाrājñām abhaya-dās tadā[Пандавы,] подавшие царям безопасность,
संवर्धित-ओजसो भूयःsaṃvardhita-ojaso bhūyaḥвозросшие силою ещё более
कर्मणा तेन भारतkarmaṇā tena bhārataот того деяния, о Бхарата,
द्रौपद्याः पाण्डवा राजन्draupadyāḥ pāṇḍavā rājanДраупади, о царь, Пандавы
परां प्रीतिम् अवर्धयन्parāṃ prītim avardhayanвысшую радость преумножили;
तस्मिन् काले तु यद् युक्तंtasmin kāle tu yad yuktaṃа в ту пору, что было уместно,
धर्म-काम-अर्थ-संहितम्dharma-kāma-artha-saṃhitamсопряжённое с дхармой, камой и артхой,
तद् राजा धर्मतश् चक्रेtad rājā dharmataś cakreто царь по дхарме совершал,
राज्य-पालन-कीर्तिमान्rājya-pālana-kīrtimānславный охранением царства.
Translation

Затем, когда удалился Господь Кришна, сын Деваки, Пандавы — обретшие весьма обширную победу, подавшие царям безопасность и ещё более возросшие силою от того деяния, о Бхарата, — преумножили высшую радость Драупади, о царь. А в ту пору царь, славный охранением царства, по дхарме совершал то, что было уместно и сопряжено с дхармой, камой и артхой.

Commentary

Глава завершается ладом: победа обращена в безопасность для других, возросшая сила — в радость для своих, и всё устроение жизни поверяется тремя целями — дхармой, камой и артхой, но «по дхарме» прежде всего. Знаменательно, что после ухода Господа преданные не ослабевают, а «возрастают силою»: общение с Ним оставляет по себе не пустоту, а приумножение. Стих учит, что плод сопричастности Всевышнему — устойчивый порядок, где сила служит защите, а радость и достаток покорены дхарме.

Version

36828e20e369 · published Jun 16, 2026, 1:45:00 PM UTC

Page between verses with