Mahabharata · 2.22.27–28
॥
Devanāgarī
यं लेभे वासवाद् राजा वसुस् तस्माद् बृहद्रथः ॥
बृहद्रथात् क्रमेणैव प्राप्तो बार्हद्रथं नृपम् ॥
स निर्ययौ महाबाहुः पुण्डरीकेक्षणस् ततः ॥
गिरिव्रजाद् बहिस् तस्थौ समे देशे महायशाः ॥
Transliteration (IAST)
yaṃ lebhe vāsavād rājā vasus tasmād bṛhadrathaḥ ||
bṛhadrathāt krameṇaiva prāpto bārhadrathaṃ nṛpam ||
sa niryayau mahābāhuḥ puṇḍarīkekṣaṇas tataḥ ||
girivrajād bahis tasthau same deśe mahāyaśāḥ ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यं लेभे वासवाद् राजाyaṃ lebhe vāsavād rājāкоторую от Васавы получил царь
वसुस् तस्माद् बृहद्रथःvasus tasmād bṛhadrathaḥВасу, от него — Брихадратха,
बृहद्रथात् क्रमेण एवbṛhadrathāt krameṇa evaот Брихадратхи чередою
प्राप्तो बार्हद्रथं नृपम्prāpto bārhadrathaṃ nṛpam[перешла] к царю, сыну Брихадратхи;
स निर्ययौ महाबाहुःsa niryayau mahābāhuḥон выехал, мощнорукий,
पुण्डरीक-ईक्षणस् ततःpuṇḍarīka-īkṣaṇas tataḥлотосоокий, оттуда;
गिरिव्रजाद् बहिस् तस्थौgirivrajād bahis tasthauвне Гиривраджи встал
समे देशे महायशाःsame deśe mahāyaśāḥна ровном месте, многославный.
Translation
Ту колесницу, которую от Васавы [Индры] получил царь Васу, от него — Брихадратха, а от Брихадратхи чередою [перешла она] к сыну Брихадратхи [Джарасандхе], — на ней выехал оттуда мощнорукий, лотосоокий [Кришна]; и вне Гиривраджи встал на ровном месте многославный.
Commentary
Version
f750c9a88f9f · published Jun 16, 2026, 1:45:00 PM UTC
Page between verses with
Перечень владельцев — от Индры через род Брихадратхи к Джарасандхе, а ныне к Кришне — являет, как преходят земные владения из рук в руки. Знаменательно, что цепь обладателей замыкается на Том, от кого всё исходит и к кому всё возвращается: дар Индры обрёл наконец истинного Владельца. Стих учит, что человек лишь временный держатель вверенного; и колесница, и царство, и сама жизнь однажды возвращаются к своему Источнику.