Mahabharata
Джарасандха-вадха-парва: гибель Джарасандхи · Verse 2.22.22–24
2256 / 3756
Mahabharata · 2.22.22–24
Devanāgarī

चिन्तयाम् आस कृष्णो ऽथ गरुत्मन्तं स चाभ्ययात् ॥
क्षणे तस्मिन् स तेनासीच् चैत्ययूप इवोच्छ्रितः ॥
व्यादितास्यैर् महानादैः सह भूतैर् ध्वजालयैः ॥
तस्थौ रथवरे तस्मिन् गरुत्मान् पन्नगाशनः ॥
दुर्निरीक्ष्यो हि भूतानां तेजसाभ्यधिकं बभौ ॥
आदित्य इव मध्याह्ने सहस्रकिरणावृतः ॥

Transliteration (IAST)

cintayām āsa kṛṣṇo 'tha garutmantaṃ sa cābhyayāt ||
kṣaṇe tasmin sa tenāsīc caityayūpa ivocchritaḥ ||
vyāditāsyair mahānādaiḥ saha bhūtair dhvajālayaiḥ ||
tasthau rathavare tasmin garutmān pannagāśanaḥ ||
durnirīkṣyo hi bhūtānāṃ tejasābhyadhikaṃ babhau ||
āditya iva madhyāhne sahasrakiraṇāvṛtaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
चिन्तयाम् आस कृष्णो अथcintayām āsa kṛṣṇo athaпомыслил тогда Кришна
गरुत्मन्तं स च अभ्ययात्garutmantaṃ sa ca abhyayātо Гарутмане, и тот явился;
क्षणे तस्मिन् स तेन आसीच्kṣaṇe tasmin sa tena āsīcв тот миг [стяг] с ним стал
चैत्य-यूप इव उच्छ्रितःcaitya-yūpa iva ucchritaḥсловно высоко воздвигнутый жертвенный столп;
व्यादित-आस्यैर् महा-नादैःvyādita-āsyair mahā-nādaiḥс разверстыми пастями, громкозвучными,
सह भूतैर् ध्वज-आलयैःsaha bhūtair dhvaja-ālayaiḥс существами, обитающими на стяге,
तस्थौ रथ-वरे तस्मिन्tasthau ratha-vare tasminвстал на той лучшей колеснице
गरुत्मान् पन्नग-अशनःgarutmān pannaga-aśanaḥГарутман, пожиратель змиев;
दुर्निरीक्ष्यो हि भूतानांdurnirīkṣyo hi bhūtānāṃтрудносозерцаемый для существ,
तेजसा अभ्यधिकं बभौtejasā abhyadhikaṃ babhauпреизбыточным пылом сиял,
आदित्य इव मध्याह्नेāditya iva madhyāhneкак солнце в полдень,
सहस्र-किरण-आवृतःsahasra-kiraṇa-āvṛtaḥтысячью лучей окружённое.
Translation

Тогда Кришна помыслил о Гарутмане, и тот явился; в тот же миг стяг с ним стал словно высоко воздвигнутый жертвенный столп. С разверстыми пастями, с громкозвучными существами, обитающими на знамени, встал на той лучшей колеснице Гарутман, пожиратель змиев, — трудный для взора существ, он сиял преизбыточным пылом, как солнце в полдень, окружённое тысячью лучей.

Commentary

Едва Господь «помыслил» о Гаруде, тот явился — мысль Всевышнего и есть действие; между волею и свершением нет промежутка. Знаменательно, что вечный носитель Господа сам нисходит на стяг, как только Тот его призовёт: спутники Всевышнего готовы по единому Его помышлению. Стих учит о всемогуществе, что не требует усилия, и о служении, что не ждёт повеления дважды; присутствие Кришны само собирает вокруг Себя Своё окружение.

Version

687588c4fed0 · published Jun 16, 2026, 1:45:00 PM UTC

Page between verses with