ततः कृष्णं महाबाहुं भ्रातृभ्यां सहितं तदा ॥
रथस्थं मागधा दृष्ट्वा समपद्यन्त विस्मिताः ॥
हयैर् दिव्यैः समायुक्तो रथो वायुसमो जवे ॥
अधिष्ठितः स शुशुभे कृष्णेनातीव भारत ॥
असङ्गी देवविहितस् तस्मिन् रथवरे ध्वजः ॥
योजनाद् ददृशे श्रीमान् इन्द्रायुधसमप्रभः ॥
tataḥ kṛṣṇaṃ mahābāhuṃ bhrātṛbhyāṃ sahitaṃ tadā ||
rathasthaṃ māgadhā dṛṣṭvā samapadyanta vismitāḥ ||
hayair divyaiḥ samāyukto ratho vāyusamo jave ||
adhiṣṭhitaḥ sa śuśubhe kṛṣṇenātīva bhārata ||
asaṅgī devavihitas tasmin rathavare dhvajaḥ ||
yojanād dadṛśe śrīmān indrāyudhasamaprabhaḥ ||
Затем магадхийцы, увидев мощнорукого Кришну с двумя братьями, стоящего на колеснице, исполнились изумления. Запряжённая дивными конями, в беге равная ветру, ведомая Кришною, сияла она чрезвычайно, о Бхарата. Ни за что не цепляющийся, богами устроенный, стяг на той лучшей колеснице, прекрасный, виднелся за йоджану, блеском равный радуге.
2c40dc79194c · published Jun 16, 2026, 1:45:00 PM UTC
Page between verses with
Стяг «богами устроенный» и «ни за что не цепляющийся» — образ знамени, которое не задерживает ничто земное. Знаменательно, что взор всех обращён к этому знаку, видному издали: где проходит Господь, там воздвигается ясное знамение Его присутствия. Стих являет, что правда не таится — она зрима, как радуга над колесницей, и влечёт взоры; величие праведного дела само возвещает о себе, не нуждаясь в ином глашатае.