ऐलस्येक्ष्वाकुवंशस्य प्रकृतिं परिचक्षते ॥
राजानः श्रेणिबद्धाश् च ततो ऽन्ये क्षत्रिया भुवि ॥
ऐलवंश्यास् तु ये राजंस् तथैवेक्ष्वाकवो नृपाः ॥
तानि चैकशतं विद्धि कुलानि भरतर्षभ ॥
ययातेस् त्व् एव भोजानां विस्तरो ऽतिगुणो महान् ॥
भजते च महाराज विस्तरः स चतुर्दिशम् ॥
ailasyekṣvākuvaṃśasya prakṛtiṃ paricakṣate ||
rājānaḥ śreṇibaddhāś ca tato 'nye kṣatriyā bhuvi ||
ailavaṃśyās tu ye rājaṃs tathaivekṣvākavo nṛpāḥ ||
tāni caikaśataṃ viddhi kulāni bharatarṣabha ||
yayātes tv eva bhojānāṃ vistaro 'tiguṇo mahān ||
bhajate ca mahārāja vistaraḥ sa caturdiśam ||
«Род Айлы и Икшваку почитают основою [кшатрийства]; цари, связанные в чреды, и иные кшатрии на земле — из рода Айлы и из рода Икшваку, — тех знай сто один род, о бык Бхаратов. От Яяти же — премногодостойное, великое распространение Бходжей, и простирается оно, о великий царь, на четыре стороны».
a34ed542f917 · published Jun 16, 2026, 1:00:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь Кришна излагает родословие царств трезво и точно. Знаменательно, что совет начинается с ведения положения, а не с порыва: прежде чем действовать, мудрый исчисляет силы мира. Так писание являет основательность как часть благого совета; и далее — о том, кто нарушил согласие родов.