त्रियोजनायतं सद्म त्रिस्कन्धं योजनाद् अधि ॥
योजनान्ते शतद्वारं विक्रमक्रमतोरणम् ॥
अष्टादशावरैर् नद्धं क्षत्रियैर् युद्धदुर्मदैः ॥
अष्टादश सहस्राणि व्रातानां सन्ति नः कुले ॥
आहुकस्य शतं पुत्रा एकैकस् त्रिशतावरः ॥
triyojanāyataṃ sadma triskandhaṃ yojanād adhi ||
yojanānte śatadvāraṃ vikramakramatoraṇam ||
aṣṭādaśāvarair naddhaṃ kṣatriyair yuddhadurmadaiḥ ||
aṣṭādaśa sahasrāṇi vrātānāṃ santi naḥ kule ||
āhukasya śataṃ putrā ekaikas triśatāvaraḥ ||
«[Дварака] — чертог в три йоджаны длиною, трёхъярусный, [высотою] более йоджаны, с сотнею врат через [каждую] йоджану, с арками для воинского движения, укреплённый восемнадцатью [родами] кшатриев, неистовых в битве; восемнадцать тысяч дружин есть в нашем роду, и у Ахуки сто сыновей, каждый — [во главе] не менее трёхсот».
75824c7bcbe6 · published Jun 16, 2026, 1:00:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь Кришна исчисляет силу своего рода — не похвальбою, а ради верного расчёта союзника. Знаменательно, что для общего дела надлежит знать наличные силы: благоразумие требует ясного учёта, прежде чем звать на брань. Так писание являет точный счёт частью мудрой подготовки; и далее — поимённо герои.