कस्य चित् त्व् अथ कालस्य कंसो निर्मथ्य बान्धवान् ॥
बार्हद्रथसुते देव्याव् उपागच्छद् वृथामतिः ॥
अस्तिः प्राप्तिश् च नाम्ना ते सहदेवानुजे ऽबले ॥
बलेन तेन स ज्ञातीन् अभिभूय वृथामतिः ॥
श्रैष्ठ्यं प्राप्तः स तस्यासीद् अतीवापनयो महान् ॥
भोजराजन्यवृद्धैस् तु पीड्यमानैर् दुरात्मना ॥
kasya cit tv atha kālasya kaṃso nirmathya bāndhavān ||
bārhadrathasute devyāv upāgacchad vṛthāmatiḥ ||
astiḥ prāptiś ca nāmnā te sahadevānuje 'bale ||
balena tena sa jñātīn abhibhūya vṛthāmatiḥ ||
śraiṣṭhyaṃ prāptaḥ sa tasyāsīd atīvāpanayo mahān ||
bhojarājanyavṛddhais tu pīḍyamānair durātmanā ||
«По прошествии некоего времени скудоумный Камса, поправ [своих] родичей, взял [в жёны] двух дочерей Бархадратхи [Джарасандхи] — царевен Асти и Прапти, младших сестёр Сахадевы, нежных; той [новой] силою скудоумный, поправ родичей, достиг первенства, и было то у него превеликое беззаконие. Старейшинами же кшатриев-бходжей, теснимыми злодеем,...».
76ba711bb3fe · published Jun 16, 2026, 1:00:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь Камса, породнившись с тираном, обращает эту силу против своих. Знаменательно, что союз с неправым укрепляет злодея против ближних: породнение со злом не примиряет, а вооружает против добра. Так писание являет пагубу союза с неправдою; и далее — мольба угнетённых о помощи.