Mahabharata
Раджасуярамбха-парва: Кришна о Джарасандхе · Verse 2.13.41–43
2129 / 3756
Mahabharata · 2.13.41–43
Devanāgarī

विना हंसेन लोके ऽस्मिन् नाहं जीवितुम् उत्सहे ॥
इत्य् एतां मतिम् आस्थाय डिभको निधनं गतः ॥
तथा तु डिभकं श्रुत्वा हंसः परपुरंजयः ॥
प्रपेदे यमुनाम् एव सो ऽपि तस्यां न्यमज्जत ॥
तौ स राजा जरासंधः श्रुत्वाप्सु निधनं गतौ ॥
स्वपुरं शूरसेनानां प्रययौ भरतर्षभ ॥

Transliteration (IAST)

vinā haṃsena loke 'smin nāhaṃ jīvitum utsahe ||
ity etāṃ matim āsthāya ḍibhako nidhanaṃ gataḥ ||
tathā tu ḍibhakaṃ śrutvā haṃsaḥ parapuraṃjayaḥ ||
prapede yamunām eva so 'pi tasyāṃ nyamajjata ||
tau sa rājā jarāsaṃdhaḥ śrutvāpsu nidhanaṃ gatau ||
svapuraṃ śūrasenānāṃ prayayau bharatarṣabha ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
विना हंसेन लोके अस्मिन्vinā haṃsena loke asmin«без Хамсы в этом мире
न अहम् जीवितुम् उत्सहेna aham jīvitum utsaheя жить не в силах», —
इति एताम् मतिम् आस्थायiti etām matim āsthāyaтакую мысль приняв,
डिभकः निधनम् गतःḍibhakaḥ nidhanam gataḥДибхака гибели предался;
तथा तु डिभकम् श्रुत्वाtathā tu ḍibhakam śrutvāа услышав о Дибхаке,
हंसः पर-पुरं-जयःhaṃsaḥ para-puraṃ-jayaḥХамса, покоритель вражьих градов,
प्रपेदे यमुनाम् एवprapede yamunām evaк Ямуне устремился
सः अपि तस्याम् न्यमज्जतsaḥ api tasyām nyamajjataи он в ней погрузился;
तौ सः राजा जरासंधःtau saḥ rājā jarāsaṃdhaḥтех [двоих] царь Джарасандха,
श्रुत्वा अप्सु निधनम् गतौśrutvā apsu nidhanam gatauуслышав, [что] в водах погибли,
स्व-पुरम् शूरसेनानाम्sva-puram śūrasenānāmв свой город шурасенов
प्रययौ भरत-ऋषभprayayau bharata-ṛṣabhaудалился, о бык Бхаратов;
Translation

«„Без Хамсы я не в силах жить в этом мире“, — приняв такую мысль, Дибхака предался гибели; а Хамса, покоритель вражьих градов, услышав о Дибхаке, устремился к Ямуне и тоже погрузился в неё. И царь Джарасандха, услышав, что те двое погибли в водах, удалился в свой город шурасенов, о бык Бхаратов».

Commentary

Здесь падают опоры тирана — не сражённые врагом, но сгубленные сами собою. Знаменательно, что мощь неправды непрочна изнутри: связанная страстью, она рушится от случайного слова. Так писание являет, что зло несёт в себе семя своего распада; и далее — возвращение Вришни в Матхуру.

Version

00a5bc20c79c · published Jun 16, 2026, 1:00:00 PM UTC

Page between verses with