Mahabharata
Раджасуярамбха-парва: Кришна о Джарасандхе · Verse 2.13.11–13
2118 / 3756
Mahabharata · 2.13.11–13
Devanāgarī

अपरौ च महावीर्यौ महात्मानौ समाश्रितौ ॥
जरासंधं महावीर्यं तौ हंसडिभकाव् उभौ ॥
दन्तवक्रः करूषश् च कलभो मेघवाहनः ॥
मूर्ध्ना दिव्यं मणिं बिभ्रद् यं तं भूतमणिं विदुः ॥
मुरं च नरकं चैव शास्ति यो यवनाधिपौ ॥
अपर्यन्तबलो राजा प्रतीच्यां वरुणो यथा ॥

Transliteration (IAST)

aparau ca mahāvīryau mahātmānau samāśritau ||
jarāsaṃdhaṃ mahāvīryaṃ tau haṃsaḍibhakāv ubhau ||
dantavakraḥ karūṣaś ca kalabho meghavāhanaḥ ||
mūrdhnā divyaṃ maṇiṃ bibhrad yaṃ taṃ bhūtamaṇiṃ viduḥ ||
muraṃ ca narakaṃ caiva śāsti yo yavanādhipau ||
aparyantabalo rājā pratīcyāṃ varuṇo yathā ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
अपरौ च महा-वीर्यौaparau ca mahā-vīryauи двое иных, многодоблестных,
महात्मानौ समाश्रितौmahātmānau samāśritauвеликих духом, прибегли
जरासंधम् महा-वीर्यम्jarāsaṃdham mahā-vīryamк многодоблестному Джарасандхе, —
तौ हंस-डिभकौ उभौtau haṃsa-ḍibhakau ubhauте оба, Хамса и Дибхака;
दन्तवक्रः करूषः चdantavakraḥ karūṣaḥ caДантавакра, Каруша,
कलभः मेघ-वाहनःkalabhaḥ megha-vāhanaḥКалабха, Мегхавахана,
मूर्ध्ना दिव्यम् मणिम् बिभ्रत्mūrdhnā divyam maṇim bibhratна челе божественный самоцвет носящий,
यम् तम् भूत-मणिम् विदुःyam tam bhūta-maṇim viduḥчто зовут «Бхута-мани»;
मुरम् च नरकम् च एवmuram ca narakam ca evaМуру и Нараку,
शास्ति यः यवन-अधिपौśāsti yaḥ yavana-adhipauправит кто, двумя владыками яванов,
अपर्यन्त-बलः राजाaparyanta-balaḥ rājāцарь с безграничным войском,
प्रतीच्याम् वरुणः यथाpratīcyām varuṇaḥ yathāна западе — как Варуна;
Translation

«И двое иных, многодоблестных, великих духом, прибегли к многодоблестному Джарасандхе — то оба, Хамса и Дибхака; [и] Дантавакра, Каруша, Калабха, Мегхавахана, носящий на челе божественный самоцвет, что зовут „Бхута-мани“; и [тот], кто правит Мурою и Наракою, двумя владыками яванов, царь с безграничным войском, на западе — как Варуна».

Commentary

Здесь являет себя весь сонм союзников тирана — могучих и многих. Знаменательно, что зло собирает вокруг себя силу не меньшую, чем добро: путь праведного редко лёгок, ибо неправда тоже умеет сплачиваться. Так писание трезво являет мощь противника; и далее — о тех, кто в сердце предан Пандавам.

Version

a6d4b118e460 · published Jun 16, 2026, 1:00:00 PM UTC

Page between verses with