Mahabharata
Локапала-сабхакхьяна: собрание Брахмы и замысел Раджасуи · Verse 2.11.7–9
2070 / 3756
Mahabharata · 2.11.7–9
Devanāgarī

ततः स भगवान् सूर्यो माम् उपादाय वीर्यवान् ॥
अगच्छत् तां सभां ब्राह्मीं विपापां विगतक्लमाम् ॥
एवंरूपेति सा शक्या न निर्देष्टुं जनाधिप ॥
क्षणेन हि बिभर्त्य् अन्यद् अनिर्देश्यं वपुस् तथा ॥
न वेद परिमाणं वा संस्थानं वापि भारत ॥
न च रूपं मया तादृग् दृष्टपूर्वं कदा चन ॥

Transliteration (IAST)

tataḥ sa bhagavān sūryo mām upādāya vīryavān ||
agacchat tāṃ sabhāṃ brāhmīṃ vipāpāṃ vigataklamām ||
evaṃrūpeti sā śakyā na nirdeṣṭuṃ janādhipa ||
kṣaṇena hi bibharty anyad anirdeśyaṃ vapus tathā ||
na veda parimāṇaṃ vā saṃsthānaṃ vāpi bhārata ||
na ca rūpaṃ mayā tādṛg dṛṣṭapūrvaṃ kadā cana ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ततः सः भगवान् सूर्यःtataḥ saḥ bhagavān sūryaḥтогда тот владыка Сурья,
माम् उपादाय वीर्यवान्mām upādāya vīryavānвзяв меня, могучий,
अगच्छत् ताम् सभाम् ब्राह्मीम्agacchat tām sabhām brāhmīmпошёл к той зале Брахмы,
विपापाम् विगत-क्लमाम्vipāpām vigata-klamāmбеспорочной, без усталости;
एवम्-रूपा इति सा शक्याevam-rūpā iti sā śakyā«„такова она видом“ — невозможно
न निर्देष्टुम् जन-अधिपna nirdeṣṭum jana-adhipa[так] определить, о владыка людей,
क्षणेन हि बिभर्ति अन्यत्kṣaṇena hi bibharti anyatибо в [единый] миг она несёт иной,
अनिर्देश्यम् वपुः तथाanirdeśyam vapuḥ tathāнеописуемый облик;
न वेद परिमाणम् वाna veda parimāṇam vāне ведаю ни меры,
संस्थानम् वा अपि भारतsaṃsthānam vā api bhārataни очертания, о Бхарата,
न च रूपम् मया तादृक्na ca rūpam mayā tādṛkи облика такого мною
दृष्ट-पूर्वम् कदा चनdṛṣṭa-pūrvam kadā canaне было видано прежде никогда;
Translation

«Тогда тот могучий владыка Сурья, взяв меня, пошёл к той зале Брахмы — беспорочной, неутомимой. „Такова она видом“ — её невозможно определить, о владыка людей, ибо в единый миг она принимает иной, неописуемый облик; не ведаю я ни меры её, ни очертания, и облика такого я не видел прежде никогда».

Commentary

Здесь зала Творца ускользает от всякого определения, меняя облик каждый миг. Знаменательно, что и провидец, видевший миры, признаётся: «не ведаю». Высшее не схватывается умом, ибо превосходит всякую форму. Так писание являет непостижимость божественного; и далее — её блаженство.

Version

2c323f519e9c · published Jun 16, 2026, 12:50:00 PM UTC

Page between verses with