आयान्ति तस्यां सहिता गन्धर्वाप्सरसस् तथा ॥
विंशतिः सप्त चैवान्ये लोकपालाश् च सर्वशः ॥
शुक्रो बृहस्पतिश् चैव बुधो ऽङ्गारक एव च ॥
शनैश्चरश् च राहुश् च ग्रहाः सर्वे तथैव च ॥
मन्त्रो रथंतरश् चैव हरिमान् वसुमान् अपि ॥
आदित्याः साधिराजानो नानाद्वंद्वैर् उदाहृताः ॥
āyānti tasyāṃ sahitā gandharvāpsarasas tathā ||
viṃśatiḥ sapta caivānye lokapālāś ca sarvaśaḥ ||
śukro bṛhaspatiś caiva budho 'ṅgāraka eva ca ||
śanaiścaraś ca rāhuś ca grahāḥ sarve tathaiva ca ||
mantro rathaṃtaraś caiva harimān vasumān api ||
ādityāḥ sādhirājāno nānādvaṃdvair udāhṛtāḥ ||
«Приходят в неё вместе гандхарвы и апсары; двадцать семь и иные хранители миров; Шукра, Брихаспати, Будха, Ангарака, Шанайшчара и Раху, и все планеты; мантра Ратхантара, Хариман и Васуман, Адитьи со своими верховными царями, поименованные различными парами».
e5ae350a0000 · published Jun 16, 2026, 12:50:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь к Творцу сходятся и светила, и сами мантры. Знаменательно, что планеты, правящие судьбами, сами предстоят Прародителю: даже властители рока подвластны Источнику. Так писание являет, что нет силы превыше Творца; и перечень предстоящих ширится.