अतर्पयच् च विविधैर् वसुभिर् ब्राह्मणांस् तथा ॥
प्रासर्पकाले संप्राप्ते नानादिग्भ्यः समागतान् ॥
भक्ष्यैर् भोज्यैश् च विविधैर् यथाकामपुरस्कृतैः ॥
रत्नौघतर्पितैस् तुष्टैर् द्विजैश् च समुदाहृतम् ॥
तेजस्वी च यशस्वी च नृपेभ्यो ऽभ्यधिको ऽभवत् ॥
एतस्मात् कारणात् पार्थ हरिश्चन्द्रो विराजते ॥
तेभ्यो राजसहस्रेभ्यस् तद् विद्धि भरतर्षभ ॥
atarpayac ca vividhair vasubhir brāhmaṇāṃs tathā ||
prāsarpakāle saṃprāpte nānādigbhyaḥ samāgatān ||
bhakṣyair bhojyaiś ca vividhair yathākāmapuraskṛtaiḥ ||
ratnaughatarpitais tuṣṭair dvijaiś ca samudāhṛtam ||
tejasvī ca yaśasvī ca nṛpebhyo 'bhyadhiko 'bhavat ||
etasmāt kāraṇāt pārtha hariścandro virājate ||
tebhyo rājasahasrebhyas tad viddhi bharatarṣabha ||
«И он ублаготворил брахманов, сошедшихся из разных сторон, различными богатствами, когда настало время [праздничного] схождения, — снедью и яствами по желанию, насыщенные потоками самоцветов, довольные брахманы возгласили [о его величии]; и стал он блистательнее и славнее [иных] царей. По этой причине, о Партха, Харишчандра блистает превыше тех тысяч царей — знай это, о бык Бхаратов».
51f1064170f0 · published Jun 16, 2026, 12:50:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь причина небесной чести названа прямо: довольство насыщенных брахманов. Знаменательно, что слава царя возросла не от молвы, а от благословения мудрых, которых он ублаготворил: благодарность облагодетельствованных возносит выше всякой хвалы. Так писание являет щедрость к достойным источником непреходящей славы; и далее — общий закон такой награды.