Mahabharata
Локапала-сабхакхьяна: собрание Брахмы и замысел Раджасуи · Verse 2.11.49–51
2088 / 3756
Mahabharata · 2.11.49–51
Devanāgarī

किं कर्म तेनाचरितं तपो वा नियतव्रतम् ॥
येनासौ सह शक्रेण स्पर्धते स्म महायशाः ॥
पितृलोकगतश् चापि त्वया विप्र पिता मम ॥
दृष्टः पाण्डुर् महाभागः कथं चासि समागतः ॥
किम् उक्तवांश् च भगवन्न् एतद् इच्छामि वेदितुम् ॥
त्वत्तः श्रोतुम् अहं सर्वं परं कौतूहलं हि मे ॥

Transliteration (IAST)

kiṃ karma tenācaritaṃ tapo vā niyatavratam ||
yenāsau saha śakreṇa spardhate sma mahāyaśāḥ ||
pitṛlokagataś cāpi tvayā vipra pitā mama ||
dṛṣṭaḥ pāṇḍur mahābhāgaḥ kathaṃ cāsi samāgataḥ ||
kim uktavāṃś ca bhagavann etad icchāmi veditum ||
tvattaḥ śrotum ahaṃ sarvaṃ paraṃ kautūhalaṃ hi me ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
किम् कर्म तेन आचरितम्kim karma tena ācaritamкакое деяние им свершено,
तपः वा नियत-व्रतम्tapaḥ vā niyata-vratamили подвиг, [или] строгий обет,
येन असौ सह शक्रेणyena asau saha śakreṇaкоим он наравне с Шакрою
स्पर्धते स्म महा-यशाःspardhate sma mahā-yaśāḥсоперничает, многославный?
पितृ-लोक-गतः च अपिpitṛ-loka-gataḥ ca apiи в мир предков ушедший,
त्वया विप्र पिता ममtvayā vipra pitā mamaтобою, о брахман, отец мой
दृष्टः पाण्डुः महा-भागःdṛṣṭaḥ pāṇḍuḥ mahā-bhāgaḥвиден — многосчастный Панду;
कथम् च असि समागतःkatham ca asi samāgataḥи как ты [с ним] встретился?
किम् उक्तवान् च भगवन्kim uktavān ca bhagavanи что он сказал, о владыка, —
एतत् इच्छामि वेदितुम्etat icchāmi veditumэто желаю узнать,
त्वत्तः श्रोतुम् अहम् सर्वम्tvattaḥ śrotum aham sarvamот тебя слышать я всё,
परम् कौतूहलम् हि मेparam kautūhalam hi meибо велико моё любопытство.»
Translation

«Какое деяние совершил он, какой подвиг или строгий обет, что многославный соперничает с самим Шакрою? И виден ли тобою, о брахман, ушедший в мир предков отец мой, многосчастный Панду? Как ты с ним встретился и что он сказал, о владыка, — это я желаю узнать, всё услышать от тебя, ибо велико моё любопытство».

Commentary

Здесь к вопросу о славе примешивается сыновняя любовь: Юдхиштхира спрашивает об отце. Знаменательно, что и среди бесед о горних мирах сердце сына тянется к родителю: естественная любовь не противна духовному, а сопутствует ему. Так писание являет тёплую человечность праведного; и Нарада отвечает.

Version

a8478a4711ca · published Jun 16, 2026, 12:50:00 PM UTC

Page between verses with