Mahabharata
Сабхакрия-парва: вопросы Нарады о долге царя (раджадхарма) · Verse 2.5.21–23
1970 / 3756
Mahabharata · 2.5.21–23
Devanāgarī

कच्चिन् न सर्वे कर्मान्ताः परोक्षास् ते विशङ्किताः ॥
सर्वे वा पुनर् उत्सृष्टाः संसृष्टं ह्य् अत्र कारणम् ॥
कच्चिद् राजन् कृतान्य् एव कृतप्रायाणि वा पुनः ॥
विदुस् ते वीर कर्माणि नानवाप्तानि कानि चित् ॥
कच्चित् कारणिकाः सर्वे सर्वशास्त्रेषु कोविदाः ॥
कारयन्ति कुमारांश् च योधमुख्यांश् च सर्वशः ॥

Transliteration (IAST)

kaccin na sarve karmāntāḥ parokṣās te viśaṅkitāḥ ||
sarve vā punar utsṛṣṭāḥ saṃsṛṣṭaṃ hy atra kāraṇam ||
kaccid rājan kṛtāny eva kṛtaprāyāṇi vā punaḥ ||
vidus te vīra karmāṇi nānavāptāni kāni cit ||
kaccit kāraṇikāḥ sarve sarvaśāstreṣu kovidāḥ ||
kārayanti kumārāṃś ca yodhamukhyāṃś ca sarvaśaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
कच्चित् न सर्वे कर्म-अन्ताः परोक्षाः ते विशङ्किताःkaccit na sarve karma-antāḥ parokṣāḥ te viśaṅkitāḥнадеюсь, не все дела сокрыты [и оттого] сомнительны,
सर्वे वा पुनः उत्सृष्टाः संसृष्टम् हि अत्र कारणम्sarve vā punaḥ utsṛṣṭāḥ saṃsṛṣṭam hi atra kāraṇamи не все, напротив, преданы огласке — здесь причина в [мере] соединения [тайного и явного];
कच्चित् राजन् कृतानि एव कृत-प्रायाणि वा पुनःkaccit rājan kṛtāni eva kṛta-prāyāṇi vā punaḥнадеюсь, о царь, [дела] совершённые или почти совершённые
विदुः ते वीर कर्माणि न अनवाप्तानि कानि चित्viduḥ te vīra karmāṇi na anavāptāni kāni citведомы [тебе], о герой, [твои] дела, и нет недоведённых;
कच्चित् कारणिकाः सर्वे सर्व-शास्त्रेषु कोविदाःkaccit kāraṇikāḥ sarve sarva-śāstreṣu kovidāḥнадеюсь, все наставники, во всех науках искушённые,
कारयन्ति कुमारान् च योध-मुख्यान् च सर्वशःkārayanti kumārān ca yodha-mukhyān ca sarvaśaḥобучают царевичей и главных воинов всячески?
Translation

«Надеюсь, не все твои дела сокрыты [и оттого] сомнительны, но и не все преданы огласке, — ибо здесь нужна мера сочетания [тайного и явного]? Надеюсь, о царь, тебе ведомы дела совершённые и почти совершённые и нет ни одного недоведённого до конца, о герой? Надеюсь, все наставники, искушённые во всех науках, обучают царевичей и главных воинов всячески?».

Commentary

Здесь мудрость — в мере между скрытностью и открытостью и в доведении дел до конца. Знаменательно, что осуждается равно чрезмерная тайна и излишняя огласка: разумный различает, что должно скрыть и что явить. Так писание являет соразмерность и завершённость в делах; и далее — о ценности учёного и о крепостях.

Version

273b0e53eaee · published Jun 16, 2026, 12:20:00 PM UTC

Page between verses with