Mahabharata
Сабхакрия-парва: вопросы Нарады о долге царя (раджадхарма) · Verse 2.5.86–88
1995 / 3756
Mahabharata · 2.5.86–88
Devanāgarī

कच्चित् ते सर्वविद्यासु गुणतो ऽर्चा प्रवर्तते ॥
ब्राह्मणानां च साधूनां तव निःश्रेयसे शुभा ॥
कच्चिद् धर्मे त्रयीमूले पूर्वैर् आचरिते जनैः ॥
वर्तमानस् तथा कर्तुं तस्मिन् कर्मणि वर्तसे ॥
कच्चित् तव गृहे ऽन्नानि स्वादून्य् अश्नन्ति वै द्विजाः ॥
गुणवन्ति गुणोपेतास् तवाध्यक्षं सदक्षिणम् ॥

Transliteration (IAST)

kaccit te sarvavidyāsu guṇato 'rcā pravartate ||
brāhmaṇānāṃ ca sādhūnāṃ tava niḥśreyase śubhā ||
kaccid dharme trayīmūle pūrvair ācarite janaiḥ ||
vartamānas tathā kartuṃ tasmin karmaṇi vartase ||
kaccit tava gṛhe 'nnāni svādūny aśnanti vai dvijāḥ ||
guṇavanti guṇopetās tavādhyakṣaṃ sadakṣiṇam ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
कच्चित् ते सर्व-विद्यासु गुणतः अर्चा प्रवर्ततेkaccit te sarva-vidyāsu guṇataḥ arcā pravartateнадеюсь, во всех науках по достоинству ведётся у тебя почитание,
ब्राह्मणानाम् च साधूनाम् तव निःश्रेयसे शुभाbrāhmaṇānām ca sādhūnām tava niḥśreyase śubhāи [почёт] брахманам и праведникам — благой, ради твоего высшего блага;
कच्चित् धर्मे त्रयी-मूले पूर्वैः आचरिते जनैःkaccit dharme trayī-mūle pūrvaiḥ ācarite janaiḥнадеюсь, в дхарме, коренящейся в трёх [Ведах], как вели её прежние люди,
वर्तमानः तथा कर्तुम् तस्मिन् कर्मणि वर्तसेvartamānaḥ tathā kartum tasmin karmaṇi vartaseпребывая, ты тщишься поступать в том деле;
कच्चित् तव गृहे अन्नानि स्वादूनि अश्नन्ति वै द्विजाःkaccit tava gṛhe annāni svādūni aśnanti vai dvijāḥнадеюсь, в твоём доме брахманы вкушают вкусные яства,
गुणवन्ति गुण-उपेताः तव अध्यक्षम् स-दक्षिणम्guṇavanti guṇa-upetāḥ tava adhyakṣam sa-dakṣiṇamнаделённые достоинствами, добродетельные, под твоим присмотром и с дарением [дакшины]?
Translation

«Надеюсь, во всех науках почитание ведётся у тебя по достоинству, и [воздаётся] благой почёт брахманам и праведникам — ради твоего высшего блага? Надеюсь, пребывая в дхарме, коренящейся в трёх Ведах, как вели её прежние люди, ты тщишься так и поступать в [каждом] деле? Надеюсь, в твоём доме добродетельные брахманы вкушают вкусные, достойные яства — под твоим присмотром и с дарением [дакшины]?».

Commentary

Здесь царское благо связуется с почитанием знания, брахманов и Вед. Знаменательно, что дхарма названа «коренящейся в трёх Ведах» и в обычае предков: праведность не выдумывается заново, а наследуется и хранится. Так писание являет преемство священного как основу долга; и далее — о жертвах и поклонении.

Version

e5e6924b621e · published Jun 16, 2026, 12:20:00 PM UTC

Page between verses with