तीर्थयात्रा तथैवात्र पाण्डवानां महात्मनाम् ।
जटासुरस्य तत्रैव वधः समुपवर्ण्यते ॥
नियुक्तो भीमसेनश् च द्रौपद्या गन्धमादने ।
यत्र मन्दारपुष्पार्थं नलिनीं ताम् अधर्षयत् ॥
यत्रास्य सुमहद् युद्धम् अभवत् सह राक्षसैः ।
यक्षैश् चापि महावीर्यैर् मणिमत्प्रमुखैस् तथा ॥
आगस्त्यम् अपि चाख्यानं यत्र वातापिभक्षणम् ।
लोपामुद्राभिगमनम् अपत्यार्थम् ऋषेर् अपि ॥
ततः श्येनकपोतीयम् उपाख्यानम् अनन्तरम् ।
इन्द्रो ऽग्निर् यत्र धर्मश् च अजिज्ञासञ् शिबिं नृपम् ॥
ऋश्यशृङ्गस्य चरितं कौमारब्रह्मचारिणः ।
जामदग्न्यस्य रामस्य चरितं भूरितेजसः ॥
कार्तवीर्यवधो यत्र हैहयानां च वर्ण्यते ।
सौकन्यम् अपि चाख्यानं च्यवनो यत्र भार्गवः ॥
शर्यातियज्ञे नासत्यौ कृतवान् सोमपीथिनौ ।
ताभ्यां च यत्र स मुनिर् यौवनं प्रतिपादितः ॥
जन्तूपाख्यानम् अत्रैव यत्र पुत्रेण सोमकः ।
पुत्रार्थम् अयजद् राजा लेभे पुत्रशतं च सः ॥
tīrthayātrā tathaivātra pāṇḍavānāṃ mahātmanām |
jaṭāsurasya tatraiva vadhaḥ samupavarṇyate ||
niyukto bhīmasenaś ca draupadyā gandhamādane |
yatra mandārapuṣpārthaṃ nalinīṃ tām adharṣayat ||
yatrāsya sumahad yuddham abhavat saha rākṣasaiḥ |
yakṣaiś cāpi mahāvīryair maṇimatpramukhais tathā ||
āgastyam api cākhyānaṃ yatra vātāpibhakṣaṇam |
lopāmudrābhigamanam apatyārtham ṛṣer api ||
tataḥ śyenakapotīyam upākhyānam anantaram |
indro 'gnir yatra dharmaś ca ajijñāsañ śibiṃ nṛpam ||
ṛśyaśṛṅgasya caritaṃ kaumārabrahmacāriṇaḥ |
jāmadagnyasya rāmasya caritaṃ bhūritejasaḥ ||
kārtavīryavadho yatra haihayānāṃ ca varṇyate |
saukanyam api cākhyānaṃ cyavano yatra bhārgavaḥ ||
śaryātiyajñe nāsatyau kṛtavān somapīthinau |
tābhyāṃ ca yatra sa munir yauvanaṃ pratipāditaḥ ||
jantūpākhyānam atraiva yatra putreṇa somakaḥ |
putrārtham ayajad rājā lebhe putraśataṃ ca saḥ ||
[Здесь] — паломничество Пандавов по святым местам и убийство Джатасуры; Бхима, посланный Драупади на Гандхамадану ради цветов мандара, вторгся к небесному озеру, где произошла его великая битва с ракшасами и якшами во главе с Маниматом. [Затем] — сказание об Агастье: поглощение асура Ватапи и женитьба на Лопамудре ради потомства; сказание о соколе и голубе, где Индра, Агни и Дхарма испытали царя Шиби. [Далее] — житие Ришьяшринги, юного брахмачарина, и житие могучего Рамы, сына Джамадагни (Парашурамы), где описано убийство Картавирьи и хайхаев; сказание о Суканье, где Чьявана из рода Бхригу на жертве Шарьяти сделал Ашвинов пьющими сому, а они вернули тому мудрецу молодость; и сказание о Джанту, где царь Сомака ради сына совершил жертву и обрёл сто сыновей.
c1beb1da9fb5 · published Jun 14, 2026, 5:58:12 AM UTC
Page between verses with
Эти сказания, услышанные Пандавами в изгнании, — сокровищница дхармы и преданности. Царь Шиби, отдавший собственную плоть ради спасения голубя, явил высочайшее сострадание и самопожертвование; Дамаянти и Лопамудра — верность; Агастья и Чьявана — мощь подвижничества. А житие Рамы-Парашурамы напоминает о нисхождении Самого Господа ради очищения земли от нечестия. Слушая такие повествования о праведниках и о деяниях Господа, Пандавы укреплялись в дхарме — ибо общество святых и святое слово (садху-санга и шравана) питают душу сильнее любых внешних благ. Так традиция учит: в испытаниях прибегай к слушанию о Господе и Его преданных.