अष्टादशैवम् एतानि पर्वाण्य् उक्तान्य् अशेषतः ।
खिलेषु हरिवंशश् च भविष्यच् च प्रकीर्तितम् ॥
एतद् अखिलम् आख्यातं भारतं पर्वसंग्रहात् ।
अष्टादश समाजग्मुर् अक्षौहिण्यो युयुत्सया ।
तन् महद् दारुणं युद्धम् अहान्य् अष्टादशाभवत् ॥
यो विद्याच् चतुरो वेदान् साङ्गोपनिषदान् द्विजः ।
न चाख्यानम् इदं विद्यान् नैव स स्याद् विचक्षणः ॥
श्रुत्वा त्व् इदम् उपाख्यानं श्राव्यम् अन्यन् न रोचते ।
पुंस्कोकिलरुतं श्रुत्वा रूक्षा ध्वाङ्क्षस्य वाग् इव ॥
इतिहासोत्तमाद् अस्माज् जायन्ते कविबुद्धयः ।
पञ्चभ्य इव भूतेभ्यो लोकसंविधयस् त्रयः ॥
अस्याख्यानस्य विषये पुराणं वर्तते द्विजाः ।
अन्तरिक्षस्य विषये प्रजा इव चतुर्विधाः ॥
aṣṭādaśaivam etāni parvāṇy uktāny aśeṣataḥ |
khileṣu harivaṃśaś ca bhaviṣyac ca prakīrtitam ||
etad akhilam ākhyātaṃ bhārataṃ parvasaṃgrahāt |
aṣṭādaśa samājagmur akṣauhiṇyo yuyutsayā |
tan mahad dāruṇaṃ yuddham ahāny aṣṭādaśābhavat ||
yo vidyāc caturo vedān sāṅgopaniṣadān dvijaḥ |
na cākhyānam idaṃ vidyān naiva sa syād vicakṣaṇaḥ ||
śrutvā tv idam upākhyānaṃ śrāvyam anyan na rocate |
puṃskokilarutaṃ śrutvā rūkṣā dhvāṅkṣasya vāg iva ||
itihāsottamād asmāj jāyante kavibuddhayaḥ |
pañcabhya iva bhūtebhyo lokasaṃvidhayas trayaḥ ||
asyākhyānasya viṣaye purāṇaṃ vartate dvijāḥ |
antarikṣasya viṣaye prajā iva caturvidhāḥ ||
Так вкратце, через обзор парв (парва-санграху), поведана вся [Маха]бхарата. Восемнадцать акшаухини [войск] сошлись, жаждая битвы; та великая, ужасная битва длилась восемнадцать дней. Кто знает четыре Веды с их ангами и упанишадами, но не знает этого сказания, — тот ещё не мудр. Услышав это сказание, человек уже не находит услады в ином повествовании — как после сладостного пения кукушки [неприятен] резкий крик вороны. От этого лучшего из преданий (итихаса) рождаются помыслы поэтов — как из пяти первоэлементов [возникают] три мира. В области сего [предания] пребывает всё древнее знание (пурана), как четыре рода существ — в пространстве. Это сказание — опора всех родов деятельности и качеств, подобно тому как деятельность ума [есть опора и средоточие] всех чувств.
ad1c4ca0758e · published Jun 14, 2026, 5:58:12 AM UTC
Page between verses with
Здесь Сута возглашает славу самой Махабхараты как высшего из писаний (итихаса). Знание Вед без знания истории Господа и Его преданных названо неполным — ибо сухая обрядность и философия без повествования о деяниях Господа не насыщают сердце. Махабхарата же, исполненная лил Кришны и примеров дхармы, пленяет душу так, что всё мирское становится пресным, «как крик вороны после кукушки». Это и есть действие шраваны — слушания о Господе: однажды вкусив его, душа теряет вкус к низшему. Эпос назван опорой всякого знания и творчества, ибо в нём — и дхарма, и артха, и кама, и мокша, но превыше всего — преданность Кришне, ради которой всё прочее обретает смысл. Потому традиция и ставит «пятой Ведой» этот итихаса, открывающий простому сердцу то, что сокрыто в Ведах.