द्रोणपर्व ततश् चित्रं बहुवृत्तान्तम् उच्यते ।
यत्र संशप्तकाः पार्थम् अपनिन्यू रणाजिरात् ॥
भगदत्तो महाराजो यत्र शक्रसमो युधि ।
सुप्रतीकेन नागेन सह शस्तः किरीटिना ॥
यत्राभिमन्युं बहवो जघ्नुर् लोकमहारथाः ।
जयद्रथमुखा बालं शूरम् अप्राप्तयौवनम् ॥
हते ऽभिमन्यौ क्रुद्धेन यत्र पार्थेन संयुगे ।
अक्षौहिणीः सप्त हत्वा हतो राजा जयद्रथः ।
संशप्तकावशेषं च कृतं निःशेषम् आहवे ॥
अलम्बुसः श्रुतायुश् च जलसंधश् च वीर्यवान् ।
सौमदत्तिर् विराटश् च द्रुपदश् च महारथः ।
घटोत्कचादयश् चान्ये निहता द्रोणपर्वणि ॥
अश्वत्थामापि चात्रैव द्रोणे युधि निपातिते ।
अस्त्रं प्रादुश्चकारोग्रं नारायणम् अमर्षितः ॥
सप्तमं भारते पर्व महद् एतद् उदाहृतम् ।
अत्र ते पृथिवीपालाः प्रायशो निधनं गताः ।
द्रोणपर्वणि ये शूरा निर्दिष्टाः पुरुषर्षभाः ॥
अध्यायानां शतं प्रोक्तम् अध्यायाः सप्ततिस् तथा ।
अष्टौ श्लोकसहस्राणि तथा नव शतानि च ॥
श्लोका नव तथैवात्र संख्यातास् तत्त्वदर्शिना ।
पाराशर्येण मुनिना संचिन्त्य द्रोणपर्वणि ॥
droṇaparva tataś citraṃ bahuvṛttāntam ucyate |
yatra saṃśaptakāḥ pārtham apaninyū raṇājirāt ||
bhagadatto mahārājo yatra śakrasamo yudhi |
supratīkena nāgena saha śastaḥ kirīṭinā ||
yatrābhimanyuṃ bahavo jaghnur lokamahārathāḥ |
jayadrathamukhā bālaṃ śūram aprāptayauvanam ||
hate 'bhimanyau kruddhena yatra pārthena saṃyuge |
akṣauhiṇīḥ sapta hatvā hato rājā jayadrathaḥ |
saṃśaptakāvaśeṣaṃ ca kṛtaṃ niḥśeṣam āhave ||
alambusaḥ śrutāyuś ca jalasaṃdhaś ca vīryavān |
saumadattir virāṭaś ca drupadaś ca mahārathaḥ |
ghaṭotkacādayaś cānye nihatā droṇaparvaṇi ||
aśvatthāmāpi cātraiva droṇe yudhi nipātite |
astraṃ prāduścakārograṃ nārāyaṇam amarṣitaḥ ||
saptamaṃ bhārate parva mahad etad udāhṛtam |
atra te pṛthivīpālāḥ prāyaśo nidhanaṃ gatāḥ |
droṇaparvaṇi ye śūrā nirdiṣṭāḥ puruṣarṣabhāḥ ||
adhyāyānāṃ śataṃ proktam adhyāyāḥ saptatis tathā |
aṣṭau ślokasahasrāṇi tathā nava śatāni ca ||
ślokā nava tathaivātra saṃkhyātās tattvadarśinā |
pārāśaryeṇa muninā saṃcintya droṇaparvaṇi ||
Затем сказывается Дрона-парва, пёстрая, со многими событиями. [Здесь] саншаптаки увлекли Арджуну прочь с поля брани; Бхагадатта, равный Индре в бою, вместе со слоном Супратикой был сражён Арджуной. [Здесь] многие великие воины во главе с Джаядратхой убили Абхиманью — юного, ещё не достигшего зрелости героя. За гибель Абхиманью разгневанный Арджуна, истребив семь акшаухини, убил царя Джаядратху, а остаток саншаптаков истребил без остатка. В этой парве пали Аламбуса, Шрутаюс, доблестный Джаласандха, сын Сомадатты, Вирата, великий воин Друпада, Гхатоткача и другие. И когда Дрона был повержен, разъярённый Ашваттхаман выпустил грозное оружие Нараяны. Такова седьмая, великая парва Бхараты: сто семьдесят глав и восемь тысяч девятьсот девять шлок, исчисленных мудрецом, сыном Парашары.
c0ffaa2374e7 · published Jun 14, 2026, 5:58:12 AM UTC
Page between verses with
Дрона-парва омрачена гибелью юного Абхиманью — сына Арджуны и племянника Кришны, окружённого и убитого многими воинами вопреки кодексу чести. Это злодеяние обнажает, до чего доходит адхарма Кауравов, и предвещает их погибель: попрание дхармы всегда влечёт возмездие. Месть Арджуны Джаядратхе, совершённая до заката лишь милостью Кришны (заслонившего солнце), показывает, что Господь Сам исполняет обеты Своего преданного. Гибель самого Дроны — через горестную полуправду о смерти «Ашваттхамана» — учит, сколь тонка грань дхармы даже для праведных, и что война растлевает всех. А выпущенное Ашваттхаманом оружие Нараяны смиряется лишь смирением: склонившиеся перед ним спаслись — знак, что перед мощью Господа надо склониться, а не противиться.