Mahabharata
Парва-санграха (Обзор книг) · Verse 1.2.146–153
190 / 3756
Mahabharata · 1.2.146–153
Devanāgarī

प्रत्याख्यानं च कृष्णस्य राज्ञा दुर्योधनेन वै ।
शमार्थं याचमानस्य पक्षयोर् उभयोर् हितम् ॥
कर्णदुर्योधनादीनां दुष्टं विज्ञाय मन्त्रितम् ।
योगेश्वरत्वं कृष्णेन यत्र राजसु दर्शितम् ॥
रथम् आरोप्य कृष्णेन यत्र कर्णो ऽनुमन्त्रितः ।
उपायपूर्वं शौण्डीर्यात् प्रत्याख्यातश् च तेन सः ॥
ततश् चाप्य् अभिनिर्यात्रा रथाश्वनरदन्तिनाम् ।
नगराद् धास्तिनपुराद् बलसंख्यानम् एव च ॥
यत्र राज्ञा उलूकस्य प्रेषणं पाण्डवान् प्रति ।
श्वोभाविनि महायुद्धे दूत्येन क्रूरवादिना ।
रथातिरथसंख्यानम् अम्बोपाख्यानम् एव च ॥
एतत् सुबहुवृत्तान्तं पञ्चमं पर्व भारते ।
उद्योगपर्व निर्दिष्टं संधिविग्रहसंश्रितम् ॥
अध्यायाः संख्यया त्व् अत्र षडशीतिशतं स्मृतम् ।
श्लोकानां षट् सहस्राणि तावन्त्य् एव शतानि च ॥
श्लोकाश् च नवतिः प्रोक्तास् तथैवाष्टौ महात्मना ।
व्यासेनोदारमतिना पर्वण्य् अस्मिंस् तपोधनाः ॥

Transliteration (IAST)

pratyākhyānaṃ ca kṛṣṇasya rājñā duryodhanena vai |
śamārthaṃ yācamānasya pakṣayor ubhayor hitam ||
karṇaduryodhanādīnāṃ duṣṭaṃ vijñāya mantritam |
yogeśvaratvaṃ kṛṣṇena yatra rājasu darśitam ||
ratham āropya kṛṣṇena yatra karṇo 'numantritaḥ |
upāyapūrvaṃ śauṇḍīryāt pratyākhyātaś ca tena saḥ ||
tataś cāpy abhiniryātrā rathāśvanaradantinām |
nagarād dhāstinapurād balasaṃkhyānam eva ca ||
yatra rājñā ulūkasya preṣaṇaṃ pāṇḍavān prati |
śvobhāvini mahāyuddhe dūtyena krūravādinā |
rathātirathasaṃkhyānam ambopākhyānam eva ca ||
etat subahuvṛttāntaṃ pañcamaṃ parva bhārate |
udyogaparva nirdiṣṭaṃ saṃdhivigrahasaṃśritam ||
adhyāyāḥ saṃkhyayā tv atra ṣaḍaśītiśataṃ smṛtam |
ślokānāṃ ṣaṭ sahasrāṇi tāvanty eva śatāni ca ||
ślokāś ca navatiḥ proktās tathaivāṣṭau mahātmanā |
vyāsenodāramatinā parvaṇy asmiṃs tapodhanāḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
कृष्णस्य प्रत्याख्यानं दुर्योधनेनkṛṣṇasya pratyākhyānaṃ duryodhanenaотказ Дурьодханы (отвергшего) Кришну
शमार्थं याचमानस्य उभयोः हितम्śamārthaṃ yācamānasya ubhayoḥ hitamпросившего мира на благо обеих сторон
कर्ण-दुर्योधन-आदीनां दुष्टं मन्त्रितं विज्ञायkarṇa-duryodhana-ādīnāṃ duṣṭaṃ mantritaṃ vijñāyaузнав о злом умысле Карны, Дурьодханы и прочих
योगेश्वरत्वं कृष्णेन राजसु दर्शितम्yogeśvaratvaṃ kṛṣṇena rājasu darśitamКришна явил царям Своё владычество йоги (вишва-рупу)
रथम् आरोप्य कर्णः अनुमन्त्रितःratham āropya karṇaḥ anumantritaḥКришна, взяв Карну на колесницу, увещевал его
उपाय-पूर्वं प्रत्याख्यातः शौण्डीर्यात्upāya-pūrvaṃ pratyākhyātaḥ śauṇḍīryātно тот из гордыни отверг (предложение)
अभिनिर्यात्रा रथ-अश्व-नर-दन्तिनाम्abhiniryātrā ratha-aśva-nara-dantināmвыступление колесниц, коней, воинов и слонов
हास्तिनपुरात् बल-संख्यानम्hāstinapurāt bala-saṃkhyānamи подсчёт войск из Хастинапура
उलूकस्य प्रेषणं पाण्डवान् प्रति दूत्येनulūkasya preṣaṇaṃ pāṇḍavān prati dūtyenaотправка Улуки послом к Пандавам
रथ-अतिरथ-संख्यानम्ratha-atiratha-saṃkhyānamисчисление ратхов и атиратхов (воинов)
अम्ब-उपाख्यानम्amba-upākhyānamсказание об Амбе
एतत् उद्योग-पर्व पञ्चमं संधि-विग्रह-संश्रितम्etat udyoga-parva pañcamaṃ saṃdhi-vigraha-saṃśritamтакова пятая, Удьога-парва — о мире и войне
षडशीति-शतं अध्यायाःṣaḍaśīti-śataṃ adhyāyāḥсто восемьдесят шесть глав
षट् सहस्राणि षट् शतानि अष्टा-नवतिः श्लोकाःṣaṭ sahasrāṇi ṣaṭ śatāni aṣṭā-navatiḥ ślokāḥшесть тысяч шестьсот девяносто восемь шлок
Translation

[Здесь] — отказ Дурьодханы [принять] Кришну, просившего мира на благо обеих сторон. Узнав о злом умысле Карны, Дурьодханы и прочих, Кришна явил собранию царей Своё владычество йоги (вселенский образ). Затем, взяв Карну на Свою колесницу, Он увещевал его, но тот из гордыни отверг [предложение]. [Далее] — выступление колесниц, коней, воинов и слонов и подсчёт войск из Хастинапура; отправка Улуки послом к Пандавам с дерзкой речью накануне великой битвы; исчисление ратхов и атиратхов и сказание об Амбе. Такова пятая, Удьога-парва, повествующая о мире и войне: сто восемьдесят шесть глав и шесть тысяч шестьсот девяносто восемь шлок, исчисленных премудрым Вьясой.

Commentary

Удьога-парва завершается крушением последней надежды на мир — и виной тому гордыня. Кришна, Сам Бог, является послом и даже снисходит увещевать Карну, открыв ему тайну его рождения, но Карна из ложной верности и тщеславия отвергает спасение. Явление Кришной вишва-рупы (вселенского образа) в собрании Кауравов предваряет ещё большее откровение Гиты: Господь являет Своё всемогущество, но злонамеренные не вразумляются. Так писание показывает: милость Господа изливается на всех, но принимает её лишь смиренное сердце; гордыня же ведёт к гибели. История Амбы напоминает, что несмытая обида и жажда мести (через Шикхандина) тоже движут колесо рока. Война становится неизбежной не по воле Господа, а по упрямству нечестивых.

Version

0e9dfee38e4d · published Jun 14, 2026, 5:58:12 AM UTC

Page between verses with