उद्योगपर्व विज्ञेयं पञ्चमं शृण्व् अतः परम् ।
उपप्लव्ये निविष्टेषु पाण्डवेषु जिगीषया ।
दुर्योधनो ऽर्जुनश् चैव वासुदेवम् उपस्थितौ ॥
साहाय्यम् अस्मिन् समरे भवान् नौ कर्तुम् अर्हति ।
इत्य् उक्ते वचने कृष्णो यत्रोवाच महामतिः ॥
अयुध्यमानम् आत्मानं मन्त्रिणं पुरुषर्षभौ ।
अक्षौहिणीं वा सैन्यस्य कस्य वा किं ददाम्य् अहम् ॥
वव्रे दुर्योधनः सैन्यं मन्दात्मा यत्र दुर्मतिः ।
अयुध्यमानं सचिवं वव्रे कृष्णं धनंजयः ॥
संजयं प्रेषयाम् आस शमार्थं पाण्डवान् प्रति ।
यत्र दूतं महाराजो धृतराष्ट्रः प्रतापवान् ॥
श्रुत्वा च पाण्डवान् यत्र वासुदेवपुरोगमान् ।
प्रजागरः संप्रजज्ञे धृतराष्ट्रस्य चिन्तया ॥
विदुरो यत्र वाक्यानि विचित्राणि हितानि च ।
श्रावयाम् आस राजानं धृतराष्ट्रं मनीषिणम् ॥
तथा सनत्सुजातेन यत्राध्यात्मम् अनुत्तमम् ।
मनस्तापान्वितो राजा श्रावितः शोकलालसः ॥
प्रभाते राजसमितौ संजयो यत्र चाभिभोः ।
ऐकात्म्यं वासुदेवस्य प्रोक्तवान् अर्जुनस्य च ॥
यत्र कृष्णो दयापन्नः संधिम् इच्छन् महायशाः ।
स्वयम् आगाच् छमं कर्तुं नगरं नागसाह्वयम् ॥
udyogaparva vijñeyaṃ pañcamaṃ śṛṇv ataḥ param |
upaplavye niviṣṭeṣu pāṇḍaveṣu jigīṣayā |
duryodhano 'rjunaś caiva vāsudevam upasthitau ||
sāhāyyam asmin samare bhavān nau kartum arhati |
ity ukte vacane kṛṣṇo yatrovāca mahāmatiḥ ||
ayudhyamānam ātmānaṃ mantriṇaṃ puruṣarṣabhau |
akṣauhiṇīṃ vā sainyasya kasya vā kiṃ dadāmy aham ||
vavre duryodhanaḥ sainyaṃ mandātmā yatra durmatiḥ |
ayudhyamānaṃ sacivaṃ vavre kṛṣṇaṃ dhanaṃjayaḥ ||
saṃjayaṃ preṣayām āsa śamārthaṃ pāṇḍavān prati |
yatra dūtaṃ mahārājo dhṛtarāṣṭraḥ pratāpavān ||
śrutvā ca pāṇḍavān yatra vāsudevapurogamān |
prajāgaraḥ saṃprajajñe dhṛtarāṣṭrasya cintayā ||
viduro yatra vākyāni vicitrāṇi hitāni ca |
śrāvayām āsa rājānaṃ dhṛtarāṣṭraṃ manīṣiṇam ||
tathā sanatsujātena yatrādhyātmam anuttamam |
manastāpānvito rājā śrāvitaḥ śokalālasaḥ ||
prabhāte rājasamitau saṃjayo yatra cābhibhoḥ |
aikātmyaṃ vāsudevasya proktavān arjunasya ca ||
yatra kṛṣṇo dayāpannaḥ saṃdhim icchan mahāyaśāḥ |
svayam āgāc chamaṃ kartuṃ nagaraṃ nāgasāhvayam ||
Знай пятую — Удьога-парву. Когда Пандавы, желая победы, стояли в Упаплавье, Дурьодхана и Арджуна вместе явились к Васудеве (Кришне): «Помоги нам в этой битве». На это премудрый Кришна предложил выбор — себя самого, не берущего оружия советника, или же целое войско. Неразумный Дурьодхана выбрал войско, а Арджуна выбрал не сражающегося Кришну советником. [Затем] Дхритараштра послал Санджаю к Пандавам ради мира; его мучила бессонница от тревоги. Видура изрёк царю благие и мудрые наставления, а Санатсуджата поведал ему высшее знание о душе (адхьятму). Поутру в собрании царей Санджая возвестил о единстве (тождестве) Васудевы и Арджуны. И Кришна, исполненный сострадания и желая мира, Сам прибыл в город Хастинапур, чтобы установить согласие.
f5520a8a303d · published Jun 14, 2026, 5:58:12 AM UTC
Page between verses with
Сердцевина Удьога-парвы — выбор между Кришной и Его силами. Дурьодхана, ослеплённый, берёт войско и отвергает Самого Господа; Арджуна избирает Кришну, пусть и безоружного, — и в этом выборе уже предрешён исход. Так традиция учит: преданный жаждет не даров Господа, а Самого Господа. Кришна, хотя всеведущ и знает, что мир отвергнут, всё же Сам идёт послом ради мира — являя беспредельное сострадание (дая) даже к нечестивым, дабы никто не мог упрекнуть Его. Наставления Видуры и Санатсуджаты об адхьятме показывают: подлинная победа — внутренняя, в знании души и преданности. А весть о единстве Кришны и Арджуны (Нары-Нараяны) открывает, что за событиями стоит вечный замысел Господа.